ויסקי בכוסות
בעוד לי התהלכתי בכִירִי על ההר,
פגשתי את קפטן פארל, אשר את כספו ספר.
ידי תחילה אקדח שלפה, אז דקר-ידיד־נצח,
אמרתי: "דום ותן!", כי הוא היה נוכל עז־מצח.
פזמון:
Mush-a ring dum-a do dum-a da,
ובכו־נא על אבי, ובכו־נא על אבי:
יש ויסקי בכוסות.
ספרתי את כספו, אשר רבה עד אלפי פני,
שמתיו בכיס, הביתה שבתי, ונתתיו לג'ני.
היא נאנחה ואמרה לי כי אותי לא תרמה היא,
אך שד יקח את האשה: קשה היא עד כדי נהי.
פזמון:
הלכתי אל חדרי לנום, ונמתי בלא־ניע;
חלמתי על זהב ותכשיטים-אין זה מפתיע:
אך ג'ני את מחסנותי מלאה כולן במים,
ועם קפטן פארל תכננה לתפשני בנחשתים.
פזמון:
ועם בוא בוקר, כשרציתי להלך לי פרא,
הגיעה חבורה, ובראשה עמד לו פארל:
שלפתי אז את אקדחי, כי את דקרי לקחה היא,
אבל נאסרתי: כי אקדח אינו יורה עם מים.
פזמון:
יש מי שמתענג על כרכרות נוסעות בדרך,
יש מי שמתענג על משחק הרלינג וכדורת;
אך לי בא עׂנג משתית מיצי השעורה,
ובשעת־בוקר בהירה, חִזור אחרי נערה.
פזמון:
אם יש מי, רק אחי אשר חיל הוא יושיעני,
אם את תחנתו אמצא בכורקי או כִיל־אַרְנֶה:
ואם הוא יצטרף אלי, נתורה בכִיל־כַנִי,
והוא יטיב דרכיו עמי יותר מאותה ג'ני.
פזמון:
Translation by / תורגם על־ידי An Cat Dubh, 4-5.12.08